|
تكون مناسبة عليه نعم
لكن إذا علم المرسل إليه أن المرسل صاغها بنفسه ولو كانت ركيكة ولو كانت ضعيفة فإن وقعها أعظم.. مثلاً : أرسل لك شخص رسالة فيها أبيات معبرة ستقرأها مرة ثم تنساها وقد تحذفها بعد مدة لكن أرسل لك رسالة يقول فيها : يا أخي كم أنا أحبك , وكم استمتعت في الجلوس معك وأتمنى لك التوفيق مثلاً قال له هذه الكلمات فستكون أشد وقعاً ولا بأس من النقل لكن الأول أفضل .... وفقك الله . هي مجرد وجهة نظر قابلة للرفض ... |
بارك الله فيك على كلماتك
..... وجهة نظر : الكلمات التي لها وقع في القلب وتأثير في الوجدان هي الكلمات النابعة من ذات المحب , أياً كان أسلوبها , لأنك تجزم أنها غير متكلفة وغير مصطنعة وغير منقولة ... فإذا جاءتني رسالة في العيد مثلاً ورأيتها مزخرفة مزركشة وأنا أعرف أن صاحبها لا يستطيع أن يفعل ذلك , وإنما وصلته ثم غير اسمها وأرسلها إلي , فإن تأثيرها علي ليس بذاك , وربما لم أتمعن ما بين سطورها .. بل بعضهم ينسى أن يغير اسم المرسل. بخلاف ما إذا جاءتني رسالة قصيرة جداً أعلم أني أنا المقصود وحدي بها , فهذه لها وقع في القلب , وتعكس مدى صدق الشخص المرسل.. فلو أن المرأة جلست مع نفسها دقائق معدودة وكتبت كلمات بسيطة رقيقة لوجدت لها مكاناً في قلب زوجها وكذلك الرجل , تريد المرأة منه رسالة نابعة من قلبه لا منقولة ولا مسلوخة |
مواقع النشر |
![]() |
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك
BB code متاحة
الابتسامات متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
|